有奖纠错
| 划词

A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.

在这方面,该裁决含蓄地表明它假定比值将继续朝着115方向发展。

评价该例句:好评差评指正

El Comité no daba a entender que en una nueva denuncia se pudiera prescindir del requisito de agotar los recursos de la jurisdicción interna.

委员会意见并不意味着,有关用尽国内补救办法要求可因新申诉而不必遵守。

评价该例句:好评差评指正

Así lo daba a entender el título mismo del artículo 19, por cuanto una reserva formulada no era necesariamente una reserva hecha, es decir, una reserva que podía surtir efecto.

这正是第十九条标题本身含义,由于某项提出事实并不意味着它“造”,即:它将实际产生影响。

评价该例句:好评差评指正

En muchos casos, las milicias que atacan pueblos y aldeas “africanos” tienden a emplear epítetos despectivos, como “esclavos”, “negros”, “nuba” o “zurga”, que darían a entender que ven las víctimas como miembros de un grupo distinto.

在很多情况下,袭击“非洲”村庄民兵往往使用含有贬义称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”等,这些称呼可能暗示袭击者把受害者看作不同群体成员。

评价该例句:好评差评指正

Tras la condena de un cajero de banco por blanquear las ganancias del tráfico de drogas, la policía declaró que la condena daba a entender que no se toleraría el blanqueo de las ganancias de delito.

一名银行出纳因对贩毒收益进行洗钱而判罪,警方发表声明说,这次判罪传播了一个信息,就是对犯罪收益进行洗钱是不能容忍

评价该例句:好评差评指正

El grupo de contacto sobre vertederos e incineración a cielo abierto y señaló que las directrices promovían prácticas perjudiciales para el medio ambiente, pues daban a entender que la quema de desechos a cielo abierto era aceptable.

废物露天焚烧填埋场焚烧接触小组指出,准则中提倡是一种不好环境实践,其现有案文传达信息是,废物露天焚烧是可以接受

评价该例句:好评差评指正

Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.

我们感到特别关切是,第四条第二款可解释为意味着在某些情况下允许各国袭击或破坏另一国核设施或装置。

评价该例句:好评差评指正

El documento exhortaba a “desvelar” las expresiones utilizadas para definir la realidad colonial, dando a entender que las expresiones “Territorio Británico de Ultramar” y “Potencia administradora”, en vez de “Colonias” y “Potencia colonizadora”, creaban la ilusión de asociación e igualdad.

论文呼吁“公开”用来界定殖民地实况用词,认为采用“英国海外领土”国”而不用“殖民地”“殖民国”会对伙伴关系平等产生错误概念。

评价该例句:好评差评指正

Se propuso que se suprimieran las palabras “caso de que esté facultado para hacerlo” en razón de que introducían un elemento evidente y de que podían dar a entender que los tribunales estatales estaban facultados para examinar de nuevo una medida cautelar.

有与会者建议删除“赋予此项权限”一语,由是其添入内容不言自明,而且可能会造成授权各国法院对临时措施重新加以审查印象。

评价该例句:好评差评指正

Ese tipo de liderazgo fue denominado “liderazgo integrador” por los analistas del Proyecto, para dar a entender que tenía una perspectiva a más largo plazo y que abarcaba tanto programas como políticas, y tanto dirigentes políticos como funcionarios superiores del servicio de carrera.

项目分析家把这种领导能力称为“综合领导能力”,暗示这种领导能力是长期,它跨越了方案政策,及政治终身从业领导。

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió que se sustituyeran las palabras “(no) constituye un contrato” del párrafo 3 por “(no) deja constancia de” o por alguna expresión similar que diera a entender que el título de transporte no debía ser utilizable como medio probatorio del contrato de transporte.

据指出,第88a(3)条草案中“是”一词应当替换为“不构成对……证据”或类似表述,以表明运输单证不应当用于证明运输合同。

评价该例句:好评差评指正

El hecho de tratar únicamente la situación de los niños palestinos, haciendo caso omiso de las dificultades a las que hacen frente los niños israelíes daría a entender que sólo una de las partes en el conflicto posee el monopolio de la situación de víctima.

只关心巴勒斯坦儿童处境而无视以色列儿童面临困难会使以为,唯有冲突中一方垄断着受害者地位。

评价该例句:好评差评指正

En él tampoco se analizan las disposiciones de los instrumentos internacionales, como el Acuerdo sobre Contratación Pública de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que no se ocupan expresamente de este asunto pero que contienen disposiciones que pueden dar a entender que se prevé la publicación de dicha información.

本研究报告也不分析一些国际文书条文,比如世界贸易组织(世贸组织)《政府采购协定》,该协定没有具体涉及这一问题,但是载有可解释为暗示这类信息发布条文。

评价该例句:好评差评指正

También se señaló que, tal como estaba redactada, la propuesta generaba ambigüedad al especificar que la disposición era aplicable a delitos de terrorismo perpetrados “de manera incompatible con el derecho internacional”, lo cual daba a entender que ciertos delitos comprendidos en el convenio no serían incompatibles con el derecho internacional.

还有人指出,按照先前起草文本,这个提案造成一些模棱两可状况,因为它适用于“以不符合国际法规定方式犯下”恐怖主义犯罪行为,结果人造成印象是公约所列某些犯罪行为从另一个角度来讲可能是符合国际法

评价该例句:好评差评指正

Su delegación no ha conseguido todos sus objetivos respecto al texto del proyecto, pero pide a todos los Estados Miembros que acepten la última versión, con lo que se dará a entender a quienes tienen en su punto de mira las operaciones de las Naciones Unidas que no pueden atacarlas con impunidad.

就文本草案而言,他代表团并未实现其所有目标,但它呼吁所有会员国接受最新措辞,从而向那些以联合国行动为靶子传递一个有力信号,即他们这样做必然会受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió que el texto, en vez de decir “un foro judicial”, dijera “cualquier foro judicial”, a fin de dar a entender que la disposición se refería a una orden preliminar otorgada por el tribunal arbitral en el territorio jurisdiccional de un tribunal en el cual se solicitara la ejecución o en cualquier otra jurisdicción.

有人建议将句中提到“法院”改为“任何法院”,以反映该条文涉及是一项初步命令,无论是在所寻求强制执行法院辖区内还是在其他任何辖区内发出

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, Indonesia siente preocupación por el gran hincapié que se hace nuevamente en la idea de que los países en desarrollo asuman una mayor responsabilidad respecto de su propio desarrollo, como si se quisiera dar a entender que son inmunes a las repercusiones que puede tener el hecho de que la comunidad mundial trate de alcanzar ese objetivo.

因此,印度尼西亚感到关切是,现在特别强调发展中国家对本国发展负有更大责任,似乎暗示发展中国家在追求这一目标时不受国际社会影响。

评价该例句:好评差评指正

Al hacer observaciones sobre el párrafo 104 del informe, sobre los motivos para denegar las solicitudes de cooperación internacional para fines de decomiso, el grupo señaló que al parecer ese párrafo daría a entender que no deberían existir motivos para denegar tal cooperación y pidió a la secretaría que en las actualizaciones del informe aclarara la relación existente entre el artículo 13, sobre cooperación internacional para fines de decomiso, y el artículo 18, sobre asistencia judicial recíproca, en particular la cuestión de que las disposiciones del artículo 18 se aplicaban, mutatis mutandis, al artículo 13.

在对报告中关于拒绝没收事宜国际合作请求第104段进行评论时,工作组注意到该段可能为暗示不应有任何由拒绝这种合作并请秘书处在增订报告中澄清关于没收事宜国际合作第13条与关于司法协助第18条之间关系,特别是第18条规定经适当变通后适用于第13条问题。

评价该例句:好评差评指正

Una tercera crítica formulada era que la recomendación 12 podía dar a entender que el representante de la insolvencia estaba obligado a decidir sin demora la ejecución o el rechazo del contrato, lo cual podría no ajustarse a lo dispuesto en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia (en adelante, “la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia”), en virtud de la cual el representante de la insolvencia disponía de tiempo suficiente para determinar, entre otras cosas, si una empresa debía ser liquidada o reorganizada, y si debía ejecutarse o rechazarse uno u otro contrato.

还有一个关切是,如果对建议12解读是破产代表有义务迅速作出履行或拒绝合同决定,这可能与《贸易法委员会破产法立法指南》(“《贸易法委员会破产指南》”)不一致,因为该指南允许破产代表有足够时间来确定应当对企业进行清算还是重组,以及确定这一或那一合同是否应予履行还是拒绝。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


余悸, 余烬, 余可类推, 余沥, 余粮, 余量, 余年, 余孽, 余票, 余钱,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2019最热精选合集

Solo nos está dando a entender que he consumido ese alimento.

只能告诉们吃了这个食物。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Él negó serenamente, dándome a entender que le dejase a cargo de la situación.

他很冷静地摇摇头,表示别担心,这件事交给他处理。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Suplicáronle les diese a entender lo que decía, y les dijese lo que en aquel infierno había visto.

他们请求唐吉诃德他们解释一下这些话意思,并且讲一讲他在那个地狱里情况。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Todos y cada uno se llevaban la mano al sombrero para darle a entender que ya habían entendido.

每个骑马把手举帽子上,表示已听懂他意思。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Sancho, por daros a entender que también como vos sé yo arrojar refranes como llovidos.

这样,桑乔,是为了让你明白也会像你一样俏皮话出口成章。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

Una anciana palúdica y ojosa se bañaba en lágrimas, callada, como dando a entender que su pena de madre era más amarga.

一个衣衫褴褛、身患疟疾老太婆,老泪纵横,默默地啜泣着,好像要别人知道比不上她这位做母亲痛苦。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

Pues yo se lo daré a entender, y a beber, con una cuchara de plata; quiero decir, señores, si son vuesas mercedes ladrones.

你们明白,并教会你们用银刀喝酒,,先生们,你们是不是窃贼。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2024年6月合集

Fue luego de que el informe del staff del Fondo diera a entender que este mes se terminaba el dólar exportador.

这是在国际货币基金组织工作人员报告暗示本月出口美元将结束之后。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Con todo eso -replicó don Quijote-, te ruego, Sancho, que tengas buen ánimo; que la experiencia te dará a entender el que yo tengo.

“无论如何,”唐吉诃德,“求求你,桑乔,打起精神来,时候你就会知道本事了。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Ruégale tú que se sirva de darte a entender cómo podrás poner por obra lo que te manda; que ella es tan buena, que sí hará.

你去请求她,让她告诉你怎样把她对你吩咐付诸实施吧。仁慈她一定会帮助你。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y yo se lo daré a entender, a pie o a caballo, armado o desarmado, de noche o de día, o como más gusto le diere.

无论他是步行还是骑马,无论他有没有武器,无论白昼还是夜晚,随他便,会叫他明白过来。”

评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年6月合集

Dando a entender la idea que desde hace tiempo flota en el ambiente, de que Israel se está preparando para una guerra contra Líbano.

暗示以色列正在准备对黎巴嫩发动战争,这一想法已经流传了一段时间。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

En él se mencionan movimientos de manos, cabeza y cuerpo para darse a entender, pero al parecer los oyentes lo relacionaban con personas de poca capacidad mental.

这本书提人通过活动双手、头和身体来别人理解自己意思但是与之交流人通常将这些行为和智力迟钝人联系起来。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Esto me basta para darme a entender que no fui engañado del que te me vendió, ¡cabeza sabia, cabeza habladora, cabeza respondona, y admirable cabeza!

“这足以证明并没有受那个把头像卖给人欺骗。多么聪明头像啊,会头像,还能回答问题,多么神奇啊!

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Elegir NH558J2 daba a entender otra posibilidad: quizá fuese imposible encontrar un mundo habitable y que la nueva civilización humana tuviese siempre que viajar en una nave espacial.

他飞向NH558J2选择蕴涵了一种可能:可生存世界可能永远也找不,新人类文明将是永远在航行之中星舰文明。

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Aquí lo que estoy dando a entender es que el libro está situado en un lugar al que no llego desde donde estoy y al que tú tampoco alcanzas.

这句话表达是,和你够不那本书。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Lo hago también por mí misma -dijo ella con ironía, dando a entender que ella lo hacía todo por él y sólo decía eso para no darle motivo de negárselo.

是为自己才这样做,”她嘲讽地他感这一切是为她而做,因此他不该拒绝。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¡Déjenme mano a mano con este demonio, con este hechicero, con este encantador; que yo le daré a entender de mí a él quién es don Quijote de la Mancha!

同这个魔鬼、这个巫师、这个魔法师徒手格斗吧!知道曼查唐吉诃德底是什么人!”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La carta de felicitación por su matrimonio que Elizabeth recibió de Lydia daba a entender que tal esperanza era acariciada, si no por él mismo, por lo menos por su mujer.

伊丽莎白结婚时候,接丽迪雅一封祝贺信。她得很明白,即使韦翰本人没有存那种指望,至少他太太也有那种意思。

评价该例句:好评差评指正
El hilo

Porque, según dice Juan Carlos, se ve a la tecnología como una solución del futuro es como darle a entender a la población que la Policía trabaja con las mejores herramientas.

因为,正如胡安·卡洛斯所,技术被视为未来解决方案,这就像是在向公众传达一个信息:警方正在使用最先进工具。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


余味, 余味无穷, 余隙, 余暇, 余下, 余弦, 余弦定律, 余弦函数, 余兴, 余因子,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接